Skip to main content

Continue Reading

Next Chapter →
Chapter 18 of 25

MEETHI KHWAAHISHEIN

Chapter 18: Harsh

3,352 words | 13 min read

# Chapter 18: Harsh

## The Sand

November 10, 2026. 6:14 AM. Calangute Beach.

The beach was empty at 6:14 AM: empty the way beaches were empty before the tourists woke, before the shack owners opened their umbrellas, before the jet-ski operators started their engines. The emptiness, the beach's natural state, the state that the tourists did not see because the tourists arrived at 10 AM and left at 5 PM and the beach at 6 AM was a secret that only the fishermen and the early walkers and the dogs knew.

Harsh had woken at 4:45 AM. The body's clock — the chai-wallah's clock that did not reset for geography, the clock that said: 4:45. Wake. Make chai. But there was no chai to make. There was no counter, no patila, no CTC, no cardamom. There was a hotel room, Room 204, Hotel Saudade, a small guesthouse in Calangute, ₹1,800 per night, two rooms, one for Santosh's family and one for Harsh and Keshav (Megha had booked a separate room; Room 207 — the separateness (boundary that the train had dissolved but) that the hotel restored, the restoration (propriety), the propriety, which was: we are not yet. We are almost. But the almost requires separate rooms.).

He had waited in the room until 5:30 AM. He had washed his face. He had changed, into the cotton kurta that he had packed, the kurta: only non-work clothing he owned, the owning. Limited because the chai-wallah's wardrobe was a work wardrobe: shirts that could withstand splashes, trousers that could withstand standing, chappals that could withstand the floor's wetness. The cotton kurta was the exception: the kurta that he wore to temples and weddings and the one holiday every two years.

He had walked to the beach. He had walked the 400 metres from Hotel Saudade to Calangute Beach in the November morning's darkness, the darkness thinning as he walked, the thinning, dawn's approach, the dawn approaching from the east, from behind him, the east: Indore's direction, the direction of the shop and the wall and the chai and the father.

And at 6:14 AM, standing on the sand, Harsh Tomar saw the Arabian Sea for the first time that day: not from a train window but from the beach. The beach. The difference: the train window showed you the ocean. The beach put you in it. The beach said: here. Take off your chappals. Feel the sand. The sand is the ocean's border. The border is yours. Cross it.

He took off his chappals. He stood on the sand.

The sand was, the sand was cold. The sand at 6:14 AM was cold because the night had taken the sun's heat and had replaced it with the November air's coolness, the coolness, the sand's night dress, the night dress that the sand would shed by 9 AM when the sun would warm it to the temperature that tourists complained about.

The cold sand under his feet, the coldness, which was a sensation that his feet had never felt. His feet knew the shop's floor (stone, cool in winter, warm in summer). His feet knew the gali's cobblestones (uneven, sharp in places, smooth in the path that a thousand feet had polished). His feet knew the railway platform's concrete. But his feet did not know sand. His feet did not know the careful give of sand: the way sand moved under the weight, the way sand accepted the foot and reshaped around it, the way sand did not resist but accommodated, the accommodating (sand's philosophy): I am here. I will hold you. I will not push back. I will simply adjust.

He walked toward the water. He walked the hundred metres from the dry sand to the wet sand — the wet sand being the tide's territory, the territory that the tide claimed twice a day, the claiming leaving the sand dark and firm and cool, the coolness: water's residue, the residue saying: *the ocean was here. The ocean will return.

The water arrived. The first wave. Not a wave, really. A spread. A thin sheet of water that advanced across the wet sand and reached his feet and retreated. The reaching, ocean's handshake: the reaching. The ocean's introduction. The ocean saying: hello. I am the thing you have never touched. Touch me. I am cold and salty and vast and I have been here since before your shop and before your father and before your city and before the Holkar dynasty and before the Maratha empire and before everything. I have been here. Touch me.

The water was cold. The water was colder than the sand — the coldness, the November ocean's temperature, the temperature that the Arabian Sea maintained in November: approximately 27°C, the 27°C feeling cold because Harsh's feet expected warm (the shop's floor) or neutral (the gali's cobblestones) and received cold and the cold was the shock, the shock, the ocean's first gift: I am different. I am not the floor. I am not the cobblestones. I am the ocean. Feel the difference.

He stood in the water. He stood ankle-deep, the water moving around his ankles, the moving, the waves' rhythm, the rhythm that was: advance, retreat, advance, retreat. The rhythm, the rhythm (rhythm of the chai). The chai's rhythm: boil, steep, add, strain, pour. The ocean's rhythm: advance, retreat, advance, retreat. Both rhythms being circular. Both rhythms being the thing that did not end but repeated, the repeating: purpose, the purpose: again. Again. Again. This is what I do. This is what I am. I advance. I retreat. I advance again. I will not stop.

He stood in the ocean at 6:14 AM on a November morning in Goa and he thought about his father. He thought about Brajesh Tomar, sixty-two, sitting in a chair by a window in a room above a chai shop in Gali Mithaiyon Ki, Indore, 1,100 kilometres northeast of this beach. He thought about the trembling hands. He thought about the steady eyes. He thought about the wall, the blue plywood board with its coloured pushpins and its paper chits and its twenty-two years of wishes.

He thought: Baba, yeh samundar hai. Yeh woh cheez hai jo aapne Santosh ko dikhane bola tha. Yeh woh cheez hai jo Ichha Deewar ne poori ki. Main yahan khada hoon. Mere pair paani mein hain. Paani thanda hai. Ret naram hai. Samundar bahut bada hai, Baba. Bahut bada. Aapko dekhna chahiye tha. Aapko yahan hona chahiye tha.

Baba, this is the ocean. This is the thing you asked me to show Santosh. This is the thing the Ichha Deewar fulfilled. I am standing here. My feet are in the water. The water is cold. The sand is soft. The ocean is very big, Baba. Very big. You should have seen it. You should have been here.

The thought producing the wetness in the eyes, the wetness that was becoming familiar, the familiarity of a man who had cried twice in fourteen days after not crying for years, the not-crying, chai-wallah's composure, the composure that the ocean was dissolving the way the ocean dissolved sand: slowly, persistently, with each wave taking a grain.

"Harsh."

Megha's voice. Behind him. She had come to the beach, had come at 6:14 AM, had come in the darkness that was now thinning to grey, had come because she was a journalist and journalists went where the story was and the story was on the beach at 6:14 AM, the story: a chai-wallah standing ankle-deep in the Arabian Sea for the first time.

She was not carrying the notebook. She was not carrying the camera (Keshav was not with her). She was carrying nothing. The nothing — gesture, the nothing. The gesture of a woman who had come to the beach not as a journalist but as a person, the person who had touched his hand on the train, the person who drank kesar chai without paying, the person who had said "hamesha."

She took off her chappals. She walked to where he stood. She stood next to him — ankle-deep, the same water, the same cold, the same sand.

"Pehli baar?" she asked. First time?

"Pehli baar."

"Kaisa lag raha hai?"

How does it feel?

He considered the question. He considered it the way he considered the chai's temperature. With the precision of a man who measured things carefully, who did not answer until the answer was accurate.

"Bahut bada lag raha hai," he said. It feels very big.

"Samundar?"

"Samundar bhi. Aur; aur sab kuch. Yeh jagah. Yeh paani. Yeh: yeh sab. Meri dukaan bahut chhoti hai, Megha. Baarah foot lambi. Ek counter. Ek deewar. Aur yeh: yeh samundar: yeh kitna bada hai. Oil ran warm over her fingers.

The ocean too. And, everything. This place. This water. All of this. My shop is very small. Twelve feet long. One counter. One wall. And this, this ocean, it's so big. It's so —

He did not finish the sentence. The not-finishing being the sentence's completion, the completion (silence), the silence, only word that could follow"it's so," the only word being no word, the no word being the ocean's size rendered in language: too big for words.

"Tumhari dukaan chhoti hai," Megha said. "Lekin tumhari deewar, tumhari deewar samundar jitni badi hai."

Your shop is small. But your wall, your wall is as big as the ocean.

"Yeh toh zyada ho gaya."

That's too much.

"Nahi. Yeh sach hai. Samundar mein paani hai. Tumhari deewar mein ichhayein hain. Dono bahut bade hain.

No. It's the truth. The ocean has water. Your wall has wishes. Both are vast. Both need, both need people.

The analogy: documentary's metaphor. The analogy, the metaphor that Megha had been searching for since the first night in the sarafa bazaar. The ocean and the wall. The water and the wishes. The vastness of both. The need of both for people — the ocean needing people to see it, the wall needing people to write on it, the seeing and the writing: human acts that gave both their meaning.

They stood in the water. They stood side by side. The sun rose behind them. Rose from the east, from the direction of Indore, the sun's light reaching the ocean before it reached them, the reaching: light touching the water and the water turning from grey to blue, the blue, the November blue, the clear blue that the post-monsoon sky produced, the production: absence of clouds, the absence; the November gift: clear skies, clear water, clear light.

"Santosh ko kab laoge?" she asked.

"Nau baje. Sab ko breakfast ke baad. Poori family ke saath."

Nine o'clock. Everyone after breakfast. The whole family.

"Sari?"

"Station pe de diya. Kal raat. Jab Madgaon utare. Pushpa ko di."

Gave it at the station. Last night. When we got off at Madgaon. Gave it to Pushpa.

"Kya boli?"

What did she say?

"Kuch nahi boli. Haath mein li. Chhui. Brown paper khola. Sari dekhi. Phir, phir haath jod liye. Bas."

She didn't say anything. She took it in her hands. Touched it. Opened the brown paper. Saw the sari. Then, she folded her hands. That's all.

Folded hands. The gesture, the same gesture that Brajesh had sent as an emoji. The folded hands being the Indian response to the overwhelming: the response that was not "thank you" (too small) or "I love you" (too American) but 🙏, the gesture that said: I receive this. I am grateful. The gratitude is larger than words. The gesture is the only container large enough.

"Aur chappal?"

"Chappal bhi di. Kolhapuri. Matching magenta. Nasreen ne achhi select ki thi."

"Pushpa ne pehni?"

"Abhi nahi. Kal samundar pe pehnegi.

Not yet. She'll wear them tomorrow at the ocean. New sari and new sandals: they're for the ocean.

Tomorrow. But tomorrow was today; today being November 10, the day that the itinerary had designated as "Beach Day." Today was the day. Today, Santosh's family would go to the beach. Today, Santosh would touch the ocean. Today, Pushpa would wear the magenta Maheshwari silk and the Kolhapuri chappals. Today, the wish would be completed.

"Chalo," Harsh said. "Wapas chalte hain. Chai peete hain."

Let's go. Let's go back. Let's drink chai.

"Yahan chai kahan milegi?"

Where will we find chai here?

"Hotel mein. Room service."

"Room service ki chai peeyoge? Tum? Tomar Chai ka Harsh Tomar — room service ki chai?"

You'll drink room service chai? You? Harsh Tomar of Tomar Chai — room service chai? The atta dust was fine and dry.

"Kya karoon? Meri dukaan yahan nahi hai."

What can I do? My shop isn't here.

"Toh bana lo. Hotel ke kitchen mein jaake bana lo."

Then make it. Go to the hotel kitchen and make it.

"Hotel ke kitchen mein?"

"Haan. Jaake bol do; 'Main chai-wallah hoon. Mujhe kitchen use karna hai. Pandrah minute lagenge.' Woh mana nahi karenge."

Go and say, "I'm a chai-wallah. I need to use the kitchen. Fifteen minutes." They won't say no.

Harsh looked at her. The look, the look: the look of a man who was being told something that he had not considered, the not-considering being the chai-wallah's limitation: the chai-wallah made chai in his own kitchen, on his own stove, with his own ingredients. The chai-wallah did not make chai in other people's kitchens. The other-people's-kitchen being the foreign territory, the territory that the chai-wallah's training did not include.

But the look changed. The look changed from "I had not considered this" to "of course." The "of course" being the realisation: *I am a chai-wallah. I can make chai anywhere. The kitchen is not the shop. The shop is the hands. The hands are here.

"Chalo," he said. "Hotel ka kitchen use karte hain."

Let's go. Let's use the hotel kitchen.

They walked back from the beach. They walked the 400 metres on the sand road — the road that led from Calangute Beach to the main road, the road lined with beach shacks that were closed at this hour, the shacks with their printed signs advertising Kingfisher beer and fish curry rice and "BEST SUNSET POINT," the "BEST SUNSET POINT" being a claim that every shack on Calangute made and that every shack on Calangute believed and that no shack on Calangute could prove because the sunset was the ocean's and not the shack's.

They walked side by side. Their feet were sandy: the sand between the toes, beach's souvenir: the sand, the souvenir that the beach gave to everyone who visited, the giving; free, the free, beach's policy: take the sand. Take the salt on your skin. Take the memory. These are free. These are the ocean's gifts. The ocean charges nothing.

"Megha."

"Haan."

"Kal wapas jaana hai. Train shaam ko hai."

We have to go back tomorrow. The train is in the evening.

"Haan."

"Wapas jaake, wapas jaake kya hoga?"

When we go back, what happens?

"Documentary edit karungi. Segment ka sequel shoot karungi. Kaam karungi."

I'll edit the documentary. Shoot the sequel segment. Work.

"Aur, aur dukaan mein aaogi?"

And, will you come to the shop?

"Hamesha."

The word. The word again. The word that had traveled from the shop to the train to the beach and that was now being spoken on a sand road at 6:30 AM in Goa, the word. Thread, the thread that the two of them were weaving between Indore and the ocean, particular thread that the deewar wove bu: the threadt that the deewar did not own, the thread — theirs: private, warm, saffron-coloured.

"Hamesha," he repeated.

They walked to the hotel. They walked into the kitchen. The kitchen staff: two men, one woman, preparing breakfast for the guesthouse's twelve rooms, looked at Harsh with the precise bewilderment that hotel kitchen staff showed when a guest walked in and asked to use the stove.

"Bhai, mujhe chai banana hai. Pandrah minute. Aapka CTC use karunga. Elaichi hai?"

I need to make chai. Fifteen minutes. I'll use your CTC. Do you have cardamom?

The kitchen had CTC, Tata Gold, not Harsh's preferred Mangalam Estate but acceptable. The kitchen had cardamom — pre-ground, not fresh pods, but acceptable. The kitchen had sugar and milk, the milk; pasteurised packet milk, not Gajanan Dairy's Murrah buffalo 7.5% fat, but acceptable.

Acceptable. Everything was acceptable. Nothing was correct: correct being the word that Harsh reserved for his own kitchen, his own ingredients, his own process. But acceptable was enough. Acceptable was what the situation permitted. And what the situation permitted was what the chai-wallah used.

He made the chai. He made it for eight people, eight glasses, the eight being: Santosh, Pushpa, Rinku, Guddu, Sonali, Megha, Keshav, himself. He made it the way he made it at the shop, crushing the cardamom (pre-ground, but he found two whole pods in the jar and crushed those with the back of a spoon), boiling the water, adding the CTC, waiting three minutes, adding the sugar, adding the milk, waiting two minutes, straining, pouring.

The pour. The pour in the hotel kitchen was, the pour was the same. The pour was eighteen inches. The pour was the amber stream catching the kitchen's fluorescent light. The pour was the thing that did not change; did not change when the kitchen changed, did not change when the city changed, did not change when the state changed. The pour was Brajesh's pour and it was Harsh's pour and it would be the pour in any kitchen in the world because the pour was not in the kitchen. The pour was in the hands.

The kitchen staff watched. They watched the pour the way the customers at Tomar Chai watched the pour; with the distinctive attention that the pour commanded, the commanding, which was pour's authority: watch me. I am the chai becoming itself. I am the liquid falling through the air. I am the thing that you came for. Watch.

He poured eight glasses. He placed them on the kitchen's steel tray (not Savitri's brass tray, but a tray nonetheless). He carried the tray to the dining area.

Santosh's family was there. They had come down for breakfast, hotel's included breakfast, the breakfast: bread, butter, jam, one egg, chai (the hotel's chai, made by the kitchen staff, the chai that Harsh was now replacing with his own).

"Yeh kya hai?" Santosh asked. What's this?

"Chai."

"Hotel ki chai?"

"Meri chai. Hotel ke kitchen mein banayi."

My chai. Made in the hotel kitchen.

Santosh took the glass. He sipped. He sipped the way he sipped every chai, with the assessment of a man who lived in a food market, who tasted everything with the professional's tongue, the tongue that measured: sweetness, temperature, body, aftertaste.

"Wahi hai," Santosh said. It's the same.

"Wahi hai. Recipe nahi badalti."

It's the same. The recipe doesn't change.

"Indore mein bhi wahi. Goa mein bhi wahi."

Same in Indore. Same in Goa.

"Haan. Chai geography nahi dekhti."

Chai doesn't look at geography.

The sentence. The sentence, the sentence thatMegha wrote in her notebook later that morning, the notebook that she had not brought to the beach but that she had brought to the breakfast table. The sentence: Chai geography nahi dekhti. Chai doesn't look at geography.

The sentence — the documentary's third thesis. The first; Brajesh's: Listening is the wish. The second — Bahadur's: At home, chai gets made. Here, it gets heard. The third, Harsh's: Chai doesn't look at geography.

Three sentences. Three theses. Three ways of saying the same thing: chai was not a beverage. Chai was a language. And languages did not have borders.

They drank the chai. Eight people in a hotel dining room in Calangute, Goa, drinking chai made by a chai-wallah from Indore in a kitchen that was not his, with ingredients that were not his, on a stove that was not his, and the chai, which was same. The chai — correct.

Because the hands were the same. And the hands were the kitchen. And the kitchen traveled with the hands.

At 9 AM, they went to the beach.

© 2026 Atharva Inamdar. Licensed under CC BY-NC-ND 4.0. Free to read and share with attribution.